Haruki Murakami vadászat juh (Alhel Manfeld)


Haruki Murakami
„Vadászat a birka”

Ezen kívül néhány idézet a jegyzetek Dmitry Kovalenin - Murakami fordító.

És még:
„Amikor olvas prózájában van egy érzés, mint ha figyelembe vesszük a mesterien kivitelezett kollázs töredékei valóságban tarkított álmok, és folyamatosan hangot hallunk, összefonódnak egymással, ezt a kifejezést a zene. Kép és metaforák a szöveget a Zen hirtelen és szimbolista pontos nyelvi flow lüktet szemantikai szinkopálás, tartalomjegyzéket hasonlítanak a fedelet a jazz feljegyzések, és a cselekmény úgy tűnt, hogy szét több részre a különböző eszközök, improvizatív a teljes, nem azonnal érzékelhető téma jegyében Chick Corea vagy Art Blakey. Muzykalizatsiya szövegben - nevezzük így - a technika ismerős számunkra inkább a spanyol irodalom (Lorca, Borges, Marquez, Cortazar) - hoz áldásos alapján a hagyományos japán esztétika. "Jazz Zen"? "Dzenovy jam"? Így vagy úgy, de ez ebben a dimenzióban, hogy a megfoghatatlan csomópont Kelet és Nyugat - marginális és a feltételes, mivel a hang a B Sharp - improvizálni életük hősök Murakami. Ezek az intézkedések, a gondolatok és a sors (és a teljes fejlesztés a telek), lehetetlen megjósolni, vezetett a jogszabályok egy bizonyos irodalmi műfaj. Ők maguk sem tudják, hogy mi történt velük nem is egy óra, nem keresik, hogy tudja, és nem építenek olyan tervei a jövőre nézve. Úgy megy az árral, nem próbálta vagy elfogadja, vagy módosítsa a vad jazz élet körül -, hanem minden, a legkeményebb disszonanciák fenntartani a játékstílusa. "