Mahábhárata - a szem a világon az információs-elemző portál

Mahábhárata A vers kezdődik tizenkét kígyó király Saunaka áldozatot, hogy zajlik az erdőben Naimisha. Ugrasrava Sauti narrátor felkeresi a bölcs ember gyűlt össze ott. Kérésükre azt mondja nekik legendák és történetek szereplő első 53 fejezetet. A jövőben a bölcsek kérte, hogy mondja a vers Mahábhárata. És Ugrasrava Sauti bemutatja a vers pontosan hallotta azt Vaishampayana, tanítványa Vyasa. Kezdve a 55. fejezet végén a vers bemutatása végzik Vaishampayana arcát. De azon részein, ahol a történet, hogy leírja egy nagy csata, Vaishampayana az ő története ad helyet Sanjaya, a vak király Dhritarashtra a kocsis. A csata előtt Sanjaya kapott Vyasa láthatatlan természetfeletti ajándék jelen bárhol a csatatéren, és legyen tanúja az összes eseményt. Mit lát, és azt mondja a vak király át szóról szóra Vayshampayanoy (Könyvek VI-X).

Így, mint bemutatott váltakozva Mahābhāratában beadott három fő narrátor: 1) Ugrasrava Sauti utalva a király Saunaka, 2) Vaisampayana utalva a király Dzhnamedzhaye és 3) Sanjay, utalva a király Dhritharashtra.

A Mahábhárata, tükröződik egy komplex kasztrendszer, a különböző típusú házasság és élénk képet a mindennapi élet és általában minden szempontból indiai életet.

A Mahábhárata, kaptam egy élénk tükrözi az egész mitológia az ősi indiánok. Indiai mitológia eredeti, változatos és összetett. Kezdeti mitológiai ábrázolások indiánok ismertté vált számunkra a himnuszokat a Védák. Ezekben az ősi himnuszokat tartalmazott konvertáló emberek az istenek, hogy kérje a védelem a gonosz a természeti elemek és adományozta a jólét.

Az ősi istenek az indiánok - megszemélyesítése az egyes jelenségek és a természet erői. A védikus időszakban, a fő istenség indiánok voltak, például: Varuna - megszemélyesítése a boltozat az ég, Agni - a tűz, Surya - a nap, Indra - mennydörgés és villámlás, stb Az ezt követő korszak ezen istenségek beleolvadnak a háttérbe, utat enged az új istenségek .. amíg az idő nem ismert, nevezetesen Brahma, Visnu és Siva. Ezek istenségek már eléggé különbözik az első és a bemutatott Brahma, mint a teremtő isten, Vishnu, az isten-szerű őre és Siva, mint a romboló isten. Úgy tűnik, hogy neki egy indiai isteni triász létre poslevedichesky időszakban.

Indiai mitológia több mint két évezredes tükröződik a műemlékek az indiai irodalom és kultúra. Mindenhol megtalálható mitológiai jelenetek és karakterek ősi hősi legendákat és befejezve az új indiai irodalmak.

1880-ban ott van a legnagyobb munka az idő indológus prof. I. P. Minaeva „Esszé a legfontosabb műemlékek a szanszkrit irodalom.” Ebben a munkában I. P. Minaev ad részletes leírást, valamint egy leírást a Mahábhárata alkalmazásával több mintát a műemlék a magyar fordításban: 1) „Ahogy Draupadi elveszett”, 2) „Draupadi az egységben” 3) „A beavatkozás vak apa” és 4) „A Pándavák eltávolítják.”

Mivel 1846 volt benne, fordításokkal együtt az egyes részeket Mahábhárata, Magyarországon is van számos könyvet olvas és egyéb juttatások szanszkrit ahol szereplő különböző minták a műemlék.

A végén a múlt század nagy az érdeklődés a Mahábhárata megmutatta Acad. SF Oldenburg, a legidősebb hallgató I. P. Minaeva. Ők már teljesen kidolgozta ezt az egész hatalmas epikus emlék. Ezzel kapcsolatban a munka, volt két cikk Acad. S. F. Oldenburga: 1) „A Mahábhárata a buddhista irodalom”, és 2) „az indiai irodalom”.

Magyar fordítása a Mahábhárata indult 1939-ben kezdeményezésére akadémikus. AP Barannikova. Eredetileg a terv várható az első évtizedben, hogy készítsen fordításai több könyvet a műemlék. Azonban a háború által előírt fasiszta Németország, megakadályozta ennek megvalósítása a nagy munka, és felboríthatja az eredeti terveket. Csak 1948-ban az első fordítása a könyv (Adi Parva) befejeződött.

Ezzel szemben az angol és francia nyelvű, a Mahábhárata, a magyar fordítás (Adi Parva) kritikai kiadása a szöveg az emlék. Fordította az közelíti meg az eredeti, költői szöveg telt egyszerű próza. A számok a következő területeken számmal jelölt couplets (couplets), illetve az eredeti osztály. Indiai Különleges fogalmak helyébe a fordítását hozzávetőleges magyar megfelelőit.

Folytatva a hosszú távú munka a fordítás az első könyv a Mahábhárata, én mindig az utasításokat a tanáraim - Acad. F. I. Scherbatskogo és Acad. AP Barannikova. Szeretném kifejezni hálámat a kivételes Acad. AP Barannikov, aki vette a fáradságot, hogy módosítsa a fordítás az emlékmű.

Ugyanakkor hálás vagyok a csapat tagjai Sector indiai Filológiai Intézet Keleti Tanulmányok Tudományos Akadémia, a Szovjetunió számára értékes információt, amelyhez készültek a vita során az egyes fejezetek a 1947-1949 években. "

„A nagy ősi indiai eposz Mahábhárata van a legenda a nagy háború, amely nem maradt fenn semmilyen valóban történeti adatok. Ebben a háborúban részt vett mind a népek mind Észak-és Dél-Indiában. A Mahábhárata a legfontosabb műemléke az indiai irodalom, nem vesztette el az értéket mind a mai napig.

Indiában Mahábhárata mintegy kétezer évvel ez képezte az alapját az oktatás. Összefogás hindu (indiai) a műveltség és az oktatás ment keresztül a tanulmány a Mahábhárata, és közel van, hogy egy másik indiai Rámájana eposz, t. E. Versek a hasznosítja a mitikus hős az ősi India Rama.

Népszerűsítése Mahábhárata és a Rámájana volt nagy történelmi jelentőségű a fejlesztés a kulturális egysége az elemek a különböző népek Indiában, a fejlesztés a tudat egységének sok nyelven beszélő emberek Indiában.

Mahábhárata történetek felkeltette N. M. Karamzina, V. A. Zhukovskogo és más magyar költők. Magyarországon az opera alapján a történet a Mahábhárata jött létre. Ez - opera A. S. Arenskogo "Nal és Damayanti" (1898-1899).

Kivételesen nagy művészi és történelmi érdemeit a Mahábhárata késztetett 1939 időm igazgatója az Institute of Oriental Studies a Tudományos Akadémia, a Szovjetunió, rendelni egyike azon kevés mi Sanskritists VI Kalyanova, fordítása az első könyv a Mahábhárata. Amikor az első fordítása a könyv elkészült, vettem a jelentős munkát a fordítás szerkesztését, tudatos és tudatában annak, hogy a tanulmány a kortárs indiai, amely elkötelezett a legtöbb munkám megy sikeresebb, ha nem marad elhanyagolása a gazdag örökségét az ősi India. "

Akadémikus A. P. Barannikov.