Mert a fordítást
1. létrehozni. N (mögött, a storopu) artynda, zhagynda Ares, syrtynda .;
A folyó өzөndүn árban zhagynda;
él a városon kívül shaardyn syrtynda túra;
a kapu darbazanyn syrtynda;
mögött Perrin. Chetty Kalou, skipper-keңeshten chygyp Kalou;
2. borok. N (via, a másik oldalon) syrtyna egyértelműen, tyshkary .;
kimenni a városból shaardyn syrtyna ketүү;
A kerítés tosmonun syrtyna;
dobni a vízbe Perrin. egyértelműen chygaruu, szantálfa chygaruu, skipper-keңeshten chygaruu;
dobja ki az ablakon terezenin syrtyna yrgytyp tashtoo;
a városon kívül shaardyn syrtyna;
3. létrehozni. N. (Near, közelében, y) zhanynda, igen;
ülni az asztalnál stoldun zhanynda oturuu;
állni a gép stanokto (ishtep) kerek, kerek stanoktun zhanynda;
4. A borok. N (körülbelül mintegy) -n .;
hogy a zongora (oynoo үchүn) royalga oturuu;
leülni stolgo oturuu;
5. létrehozni. n (ahol L.) ubagynda, kezde .;
A munka ish ubagynda;
tanulságokat Sabak ubagynda;
Ebédre ichip zhatkan kezde;
sakkozni sakk oynogon kezde;
A beszélgetések sүylөshүp zhatkan ubakta;
6. A borok. N (ige "elfogadja", "take") -n .;
Munkára ishke kirishүү;
hogy vegye fel a tanítás okuuga kirishүү;
7. borok. N (egy időszakra L folytatódását.) ichinde, -dagy, -lyk, -dyn, igen .;
ez a munka elvégezhető egy óra Blvd. ishti bir saattyn ichinde bүtүrүүgө mocsarak;
Ebben az évben már meghaladta a termelési terv byyylky zhyldyn өndүrүshtүk planyn biz Ashyg Menen orundap koyduk;
bevételei egy hónap bir aylyk kyzmat AKY;
időszakra uchurda, mezgilde;
egy időben bir zholkuda;
8. borok. n. (később; nagyobb feleslegben) oodu, ashty;
Éjfél után tүn zharymy oodu;
negyvenes évei végén járó anyn zhashy kyrktan kapkachan Ashkan;
9. létrehozni. N. (mögött, miután váltakozva) soңunan, artynan, Saiyn;
egyik a másik után birinin artynan Beery;
kövessen Menin soңunan zhүrүnүz;
Nap nap után kun өtkөn Saiyn;
olvasni könyvet után könyvet kitep artynan kitep okuu;
lépésről lépésre Kadam koygon Saiyn;
futni bárki birөөnүn soңunan churkoo;
kövesse valaki valamit birөөnүn azonos bir nersenin soңunan zhүrүp oturuu;
vadászat valaki valamit birөөnүn azonos bir nersenin soңunan tүshүү;
10. borral. N. (. Sake javára, amit l) uchun;
a harc a világ békéjéért bүtkүl dүynөdөgү Tynchtyk үchүn kүrөsh;
harcolni hazájukat haza үchүn salgylashuu;
hogy szavazzanak a javaslat sunush үchүn (sunushka Koszul) Dobush berүү;
aki mögött ezt a javaslatot? Blvd. sunushtu Kim zhaktayt?;
inni az egészségügyi salamattyk үchүn ichүү;
11. létrehozni. N. (. L a célra) -N;
meglátogasson bűvész Kehl ketiңiz;
menj vízért suuga bar;
Levél egy orvos vrachty chakyruuga zhiberүү;
a sorban fel jegyeket a színházjegy teatrga aluu үchүn kezekte túra;
12 borral. és hozzon létre. N (mert miatt) -dan, үchүn, -daktan, sebeptүү .;
tiszteletben bátorságáért erdigi үchүn kadyrloo;
elismerését az elme alkil uchүn baaloo;
lejárt a kifejezés a mөөnөtү өtkөndүktөn;
Az idő hiányában ubakty zhetishpegendikten;
szükségtelennek Kerek bolbogonduktan;
bizonyítékok hiányában dalili zhoktuktay;
13 borral. N. (.. A helyett az SMB SMB) Orduña;
dolgozni két Eka kishinin Orduña ishtөө;
dolgozik a Mester al masterdin Orduña ishtep zhatat;
14. létrehozni. n (in znach elöljárószó "r".) -gan, -duu .;
írni az igazgató által aláírt direktordun Cola koyulgan macska;
ez akár a számát úgy palanday nomerdүү ish;
15. A borok. n (a távolság) Alys, yraak .;
található tíz kilométerre a város shaardan ő kilométeres Alys túra;
egy kilométerre myndan bir kilométeres yraak;
16 borral. N (korábban egy ideig n.) kalganda, Moordo .;
előtt egy órával a vonat vonat ketүүgө bir saat kalganda;
17 borral. és hozzon létre. N (pontok a személy vagy tárgy, amelyen a cselekvés az) -n, -dy, үchүn .;
gondoskodás a beteg ooruluu adamdy Bagua;
vigyáz a gyerekekre baldardy Caro baldarga kөz Salou;
aggódni a gyerekek Baldar үchүn Cam Sano;
gondolatot követi oydu baykap túra;
18. A borok. N. (jelzi egy személy vagy tárgy, amely érintés az irányt a cselekvés rajta) -GA, -dan, -dy;
vezeti a kezét kolunan zhetelөө;
tartsa a korláton híd kөpүrөnүn kyryndagy (zheegindegi) tosmonu karmoo;
húzza meg a kilincset eshikti tutkadan Tartyp koyuu;
19. borral. N (cserébe, hogy egy-l-l ár ..) -n .;
akchaga arány;
megvenni a könyvet öt rubel kitepti Besh SOMG satyp aluu;
20. létrehozni. . N (amikor hivatkozva akikre, amely befolyásolja a hatáskezdet l.) Igen, -dan, -n, kiyin;
ez akár enyhén (ishtin bүtүshү үchүn) ds elemek Nurse Kerek;
köröd kezek sizde, kezek sizdiki;
A késedelem a projekt jóváhagyását kechigүү proekttin bekitilbegeninen bolup zhatat;
21. létrehozni. n. köznapi. (Amikor hivatkozva a személy, aki fizet, akkor l.) Igen, -n;
Ön mögött száz rubelt sizdin moynuңuzda zhүz harcsa bar;
Önnek még két könyvet Senin moynunda dagi Eka kitep bar;
írj Menin moynuma zhazyp koyuңuz;
22. létrehozni. n. köznapi. (Amikor hivatkozva egy személy, aki bármilyen vagyontárgy l.) Igen, -dyn;
neki van ez a rossz szokás anyn ushunday Jaman adats bar;
23. borral. . N (amikor hivatkozva az a személy objektumot, amellyel kapcsolatban van egy érzés l.) Үchүn;
Szégyellem, hogy al үchүn Myung uyalam;
Örülök neked PPE үchүn Myung kubandym;
Fáj neki al үchүn Myung sapka bolomun, al үchүn Menin Zhanym keyiyt;
feleségül valaki birөөgө (kүyөөgө) chyguu;
lehet, hogy valaki, vagy házas valaki birөөnүn Ayala Bolu;
semmit Kachan ech, ech bir;
rovására valaki birөөnun esebinen;
rovására valami bir nersenin esebinen;
kivéve -dan bөlөgү, bashkasy;
előnyeiről és hátrányairól zhaktoo Jean Karshi túra, zhaktagandar Jean Karshi bolgondor;
Micsoda szégyen! Blvd. emne Degen oңbogonduk (tartipsizdik)!
1. tөmөnkү maanidegi etishterdi uyushturat:
1) kyymyl-arakettin bashtalyshyn; IIA. beteg ooruu, oorup Kalou nookastoo, syrkooloo;
2) kyymyl-arakettin belgilүү meykindikten Ares taralyshyn; IIA. hívja өtүp ketүү;
3) "mosolygó" bөlүkchөsү Menen ugyanazon ansyz - kyymyl-en arakettin gyöngyök darazhaga zhetkirilishin; IIA. túltáplál tamakka Ashyrov toyguzuu;
4) etishtin bүtkөn tүrүn aha Tuura kelүүchү etshitin bүtpөgөn tүrүnүn maanisine ylayyk; IIA. alkotó grimdөө;
2. "bir nersenin árban zhagyndagy" Degen maanidegi meghúzni Jean fia atoochtordu uyushturat; IIA. Transzkaukáziába Transzkaukáziába.
mert
lefordítva a magyar nyelv a kirgiz nyelv más szótárak
Napi idézetek
Idézetek a nap angol
„Sok ember alapvetően mindkét fél Amerikában, de nincs párt elve alapján.”
Alexis de Tocqueville
„Minél több homokot megszökött a homokóra életünk, a tisztább, azt kell látni rajta.”
jean Paul
„Te soha nem fog nyerni, ha nem kezdődik.”
helen Rowland
„Ez az elv, amely szerint éltem: Készülj fel a legrosszabbra, számíthat a legjobb, és hogy mi jön.”
hannah Arendt
Az oldal célja a 18 év feletti személyek