Mivel az angol „korcsolyázás”

Angol „korcsolyát” hangzik „korcsolya” (korcsolya) kombinációja transzkripció | aɪs skeɪt |, és ezért „görkorcsolyák” fordítják, mint „görkorcsolyák” - | rəʊlə skeɪt | és kombinációja a hangok az angol nyelv „Uele rája.” Talán nem vagyok nagyon pontos, de a „R” betű alig hallható az angol nyelv, így a kombinációt kapunk „ue”. És minden mást is talál egy kombinációja „görkorcsolya” mások, mint a görkorcsolya és a roller divatok. És amellett, meg tud felelni a kombinációja versenykorcsolya, ami azt jelenti, „korcsolya”. Minden más tudok hozzá, hogy a hang az angol nyelv az Egyesült Királyságban és az Egyesült Államokban meglehetősen eltérő, ezért ma azt mondhatjuk, hogy az amerikai nyelv létezik egy par más világnyelven ;-)))))

rendszer választotta ezt a választ a legjobb

A „lovak” right kell írni az alábbiak szerint: - «görkorcsolya» transzkripciós [skeɪts].

Ha azt szeretnénk, hogy írjon az egyes számú „hóbort”. akkor «rája» transzkripciós [skeɪt].

A „görkorcsolyák” (vagy egyszerűen dob) van írva, mint - «görkorcsolyák» transzkripciós [rəulə skeɪt].

By the way, van egy másik lehetőség - „korcsolya” angolul van - „versenykorcsolya” transzkripciós [reɪsɪŋ skeɪt].

Ha azt szeretnénk mondani / írni „deszkás”, hogy így lesz - «korcsolyázni» vagy «korcsolyázni».

Mégis van egy szoros és rokon «görkorcsolya» (vagy a «jégkorcsolya»), ami azt jelenti, „ló”.