Tehát ki vagy te, végül - része, hogy a hatalom, amely örökké akar rosszat, és örökké jól működik, `s az életem

„Tehát ki vagy te, végül - I - része, hogy a hatalom, amely örökké akar rosszat, és örökké működik jól Goethe ..” Faust „- ezt a kifejezést már csak egy mottó, hogy a regény Bulgakov” Mester és Margarita „, és nem találtak semmilyen ismert orosz fordítása Goethe.

Kiderült Bulgakov maga volt a szövege fordításának felhasználásával egyéb fordítások, de amely elsősorban a fordítását D. S. Merezhkovskogo adott könyvében: „Jézus Ismeretlen” (1932):

Azon tűnődtem, hogy honnan jött, pontosan az ilyen átruházást, és hogy kerül bele Bulgakov. Összehasonlítva más fordítások, beleértve az a kedvenc Pasternak, ami történt 1950-1953, és nem lehetett használni Bulgakov írása közben mottó.

Tehát ki vagy te?
Része az örök hatalom I
Mindig akarnak rosszat, hogy hozzon létre egy jó,
- fordítás cholodkovskii

Ki vagy te?
Része az erőssége, hogy nem szám
Nem jó, hogy az összes, akik a gonoszt.
- fordítás Pasternak

By the way, a regény Bulgakov egy párbeszéd Lévi Máté a Woland, magyarázza is, hogy ez a bizalom Volonda (Mefisztó), hogy megvan az az előnye a gonosz felett:
„- Én a te, a lélek a gonosz és a mester árnyékok - férfi így válaszolt mogorván ellenséges nézi Woland.
- Ha nekem, akkor miért nem köszöntött, az egykori vámszedő? - mondta Woland szigorúan.
- Mert nem akarom, hogy, hogy jőjj - mondta bátran lépett.
- De meg kell néznie vele, - mondta Woland, és mosolyogva elhúzta a száját - nem volt ideje, hogy jelenik meg a tetőn, amint azt már csapott egyszer abszurd, és megmondom, hogy mi ez - a hangon. Azt mondta a szavakat, ha nem ismeri fel a sötétben, valamint a gonoszt. Akár lesz olyan kedves, és azt a kérdést: mi lenne a jó, ha nem lenne rossz, és hogyan a föld nézne ha árnyékok eltűntek belőle? Végtére is, az árnyék által termelt tárgyakat és embereket. Itt az árnyék a kardom. De vannak árnyékok a fák és élő lények. Szeretné, hogy szakadjon az egész világon, snesya magától minden fákat és minden élőlény, mert a képzelet élvezni meztelen fény? Te hülye vagy. "

Köszönöm az érdekes információkat. De Bulgakov tudott németül (lásd. „Megjegyzések egy fiatal orvos”, „A végzetes Tojás, ugyanaz a” mester „” »Kutyaszív«) és a külföldi átutalások nincs szükség. „Faust” Bulak tökéletesen tudta - a „mester” a sok intertextuális utalások egymástól mottó. Bizonyára olvasta Goethe az eredeti. Ezen túlmenően, az opera „Faust” imádta is - lásd a „Fehér Gárda”, Berlioz ismét .. Fordítása ezeket a sorokat tőle, de a legjobb, és legközelebb az eredeti, annak ellenére, hogy a veszteség a rím. Összehasonlítás:

Nun gut, wer bist du denn?

Mephistopheles:
Ein Teil von jener Kraft,
Die Stets das Böse lesz
Und Stets das Gute schafft.

Köszönöm az érdekes információkat. De Bulgakov tudott németül (lásd. „Megjegyzések egy fiatal orvos”, „A végzetes Tojás, ugyanaz a” mester „” »Kutyaszív«) és a külföldi átutalások nincs szükség. „Faust” Bulak tökéletesen tudta - a „mester” a sok intertextuális utalások egymástól mottó. Bizonyára olvasta Goethe az eredeti. Ezen túlmenően, ez az opera „Faust” imádta is - lásd a „Fehér Gárda”, Berlioz ismét .. Fordítása ezeket a sorokat tőle, de a legjobb, és legközelebb az eredeti, annak ellenére, hogy a veszteség a rím:

Nun gut, wer bist du denn?

Mephistopheles:
Ein Teil von jener Kraft,
Die Stets das Böse lesz
Und Stets das Gute schafft.

de véleményem szerint ez egyszerű: nem tudja megmondani a jó ismerete nélkül gonoszt. vagy nem hoz létre a jó, hogy nem tettek rosszat!

A szó van írva egy idézet „és a” majom.

Teljesen egyetértek veled!

Van egy mottója annak a ténynek, hogy a Sátán, büntető „elkövetők”, néha nagyon hevesen megtisztítsa a világot a szennyeződés. Ő elítéli azokat, akik szeretnek henceg, írj középszerű verseket, a megvesztegetés.
Ezért azt mondta, hogy „ez is része, hogy a hatalom, amely örökké akar rosszat, és örökké működik jól.”

Itt szándékosan figyelmet elterelődik a tény, hogy az árnyékban akkor lehetséges, ha ki a fényforrás tárgy, elidegenedett tőle, ő találta magát idegennek a Teremtő a tárgy alkotása - férfi. Attól a pillanattól kezdve az undor és az elszigeteltség az ember a fény lehetővé vált érkezése a világ Sátán árnyékában. Shadow gonosz eltűnik az ember életében az utolsó találkozás Istennel a lélek. Gonosz a tagadása szerelem, hazugság, kényszer és erőszak.

„Szándékosan figyelmet elterelődik a tény, hogy az árnyékban akkor lehetséges, ha az objektumon kívül fényforrás, elidegenedett tőle.” - Te egy idióta? Hogyan lehet kifogást ki fényforrás hogy egy árnyék? Te fizika tanítás. Te, mint minden popopvskie igen-men próbál dugjon valami ostobaságot jelentő teljesen valótlan tények; és mert nem hiszek - akkor csak feküdt szemetek!

Hogyan kell megfogalmazni a gondolataikat. vallási kánon Isten a progenitor minden dolog, így a megjelenése egy árnyék, vagy rossz, vagy valami más meghatározott az alkotó az alkotás folyamatában, ezért tagadja a gonosz (mi, és azt mondja Voland Matveyu) nincs értelme, valamint általánosságban beszélni a jó és a rossz, mivel ez egy tisztán morális elvek és erkölcs egy szabályrendszer által elfogadott emberek csoportja, egyes csoportok erkölcsi, egymástól, illetve, és a törvényi alatt, amelyben élnek, radikálisan különbözik. (a harc jó és rossz között = Beaver Fighting kecske)

Mik a csoportok, akik a törvényeket, amelyek alapján élnek, gyökeresen különbözik? Ennyi és Mikhail Bulgakov körök zavaros emberek, nemesíteni gonosz.